Previous Entry Share Next Entry
"Огр" (фильм Ф. Шлёндорфа по роману М. Турнье "Лесной царь")
acefal
Скажу банальную вещь: удачных экранизаций крайне мало, и фильм Фолькера Шлёндорфа к этим счастливым исключениям явно не принадлежит.
Фолкер Шлёндорф любит снимать фильмы по литературным произведениям ("Молодой Тёрлес" - по Музилю, "Любовь Свана" - по Прусту, "Жестяной барабан" - по Грассу: это наиболее известные примеры). "Огр" снят по роману Мишеля Турнье "Лесной царь".

Начать можно с того, что сам Турнье в написании сценария участия не принимал, и этот момент на самом деле очень важен. Вообще фильмы по каким-то произведениям, как уже написано выше, редко бывают удачными, хотя я никак не могу отказать себе в наивном любопытстве раз-за-разом смотреть подобные фильмы - пресловутое "видеть" часто оказывается сильным стимулом.

Писать много не хочется, потому что фильм оказался явно вторичным по отношению к книге, что, уверен, подтвердит любой, кто читал роман Турнье. Дело в том, что Шлёндорф упустил множество важных, ключевых моментов романа, а некоторые исказил, либо вовсе пропустил. Уже с самого начала очевидно, что очень мало внимания уделено детству Авеля и, что самое главное, образу Нестора, чьи высказвания и мысли красной нитью проходят в дальнейшем через текст. Также весьма бегло Шлёндорф останавливается на предвоенном периоде жизни Авеля. В частности, нет таких весьма важных для понимания образа и философии Авеля сцен, как поедание сырого мяса, опускание головы в унитаз с последующим смытием.
Именно в этот, предвоенный, период в сознании Авеля разрабатываются основные концепты его (и всего романа в целом) философии: инверсия и эйфория. Эта два ключевых концепта, которые опущены - сложность-то в том и заключалась, как режиссёр сможет передать эти умозрительные понятия: режиссёр просто прошёл мимо них.
Ещё один серьёзный минус - внешность главного героя. Шлёндорф то ли невнимательно читал роман, то ли уж очень важно было видеть героя с правильной внешностью или сценаристы подсказали - не в этом дело. Дело в том, что любой читавший роман убедится в сильном несоответствии внешности Авеля в книге его же внешности в фильме, а Турнье не раз подчёркивает - и это важно для него - такие неприглядные стороны Авеля, как очень худые ноги, мощная бугристая спина и сильные ягодицы. Очки главного героя отнюдь не те интеллигентские кругляшки начала 20 века, а неуклюжие, как и сам герой, в большой роговой оправе с очень сильными линзами. Лицо его некрасиво и непропорционально, как и вся фигура, чего совершенно не скажешь, глядя на Джона Малковича. Наконец, член у него очень маленький, что Шлёндорф и сценаристы посчитали, видимо, и вовсе несущественным моментом.
Отношения с детьми также показаны неубедительно. В сущности, всё в фильме свелось лишь к его встречам с маленькой Мартин, и совершенно проигнорировано всё остальное, то есть крики детей, общение с ними и важность этого для самого Авеля. В фильме фактически не показано, почему дети были столь актуальны для Авеля, какое философское значение он придавал этому факту. Это в том числе объясняется в детстве в истории святого Христофора, которая лишь мельком проскальзывает в картине.
Таким образом, и всё остальное выглядит крайне неубедительным. Разрушается чёткая логика, которую выстраивает Турнье, практически не прослеживается аргументация поступков героем, оттого и не видна связь между периодами его жизни, что в романе хорошо прослеживается на уровне разбивки на главы. Глубокий философский смысл, который Турнье вкладывает в ключевые концепты романа - эйфорию и инверсию - оказывается размыт и, по сути дела, утерян.
Очень мало внимания уделено факту постепенного сращивания Авеля с мифическим персонажем, с Лесным царём. Точнее, эта связь также плохо прослеживается из-за уже упомянутого нарушения всей логики повествования.
Не буду больше останавливаться на этом (хотя можно вспомнить ещё и голубей, которым также уделено очень внимания, и лосей). Возражение вроде того, что время фильма всё же не позволяет детально воссоздать книгу да и не это, мол, главное - я в принципе не беру в рассчёт, потому что берясь за экранизацию нужно подходить к ней очень ответственно, читать очень внимательно и ключевые моменты не упускать, не разрушать логику повествования - пусть и придавая всему этому собственное видение (как, скажем Пазолини в "Эдипе" или Гринуэй в "Книгах Просперо" - гениальные примеры экранизации!).
Таким образом, мы имеем лишь некоторую иллюстрацию, копию, мало взявшую от оригинала и уж едва ли обогатившую его чем-либо. Именно об этом говорит постоянно и Гринуэй: кино не должно становиться иллюстрацией. Это разные нарративные поля. Кино должно показывать, а не говорить. В данном случае роман говорит очень много, учитывая то, что Турнье сознательно не прибегает к формальным поискам и изыскам. Фильм же предстаёт лишь видеоиллюстрациями к некоторым эпизодам романа - всё же у многих людей нередко возникает соблазн увидеть то, что они читают, сопоставить свои зрительные образы с чьими-либо ещё (и кино подходит этому желанию как нельзя лучше).
Можно, кстати, сопоставить концовку романа и фильма. Желающие без труда смогут и там найти определённое нарушение логики романа. 
Речь отнюдь не шла о какой-то свободе интерпретации, которую предложил Шлёндорф, о том, что он увидел что-то именно таким и именно так. Я говорил не о свободе интерепретации, - никакой интерпретации я там не увидел вообще, - а о том, имет ли смысл превращать фильм в банальную иллюстрацию книги. 
Интересно будет посмотреть другие фильмы Шлёндорфа по литературным произведения, какие-то освежить в памяти, и провести подобный анализ. Как режиссёр Шлёндорф интересен, как минимум, поэтому конечно же стоит, на мой взгляд, посмотреть и его собственные работы, то есть те, где он выступает и как сценарист.

P.S. Ещё одна позабытая в пылу разбора, но отнюдь не маловажная вещь, - музыка. Музыку к фильму писал Майкл Найман. Зачем он это сделал я ответить не могу, ибо его там попросту не слышно. Для фоновой музыки можно было взять и любого другого композитора, хотя имя Наймана, видимо, оказалось крайне важным фактором.


  • 1
Насчёт музыки Наймана: в тех фильмах, которые снимал не Гринуэй, с музыкой Наймана, как правило, кошмар. Что "Гаттака", что "Конец романа" - ничего не слышно. В случае с фильмом "Практическая магия" вообще ерунда вышла: Мишка написал саундтрек, а в фильм НИЧЕГО не попало. :(

  • 1
?

Log in

No account? Create an account